Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тут не может быть никакого «однако», — проговорил доктор. — Посмотрите, господин Сильвен, на этот портрет и скажите ваше мнение.
— Мое мнение то же, что и у графа, — ответил Сильвен.
— Выскажите ваше мнение конкретнее, пожалуйста, — попросил доктор.
— Черты лица этой женщины на портрете, — начал Сильвен, — совершенно схожи с чертами графини Керу, но в этом лице нет той доброты и кротости, которыми отличалась графиня.
— Ну и довольно, — сказал доктор.
И он стал ходить по комнате взад-вперед, совершенно не обращая внимания на присутствующих. Вот о чем думал доктор. В первую минуту, когда он увидел портрет на страницах газеты, его поразило сходство этой женщины с той незнакомкой из таинственного дома, который он посетил ночью. Вслед за этим он узнал, что портрет был передан редакции журнала господином Вильбруа. Он отправился к американцу и, как только увидел фотографии пропавшей Наны Солейль, тотчас убедился, что хотя между ними и увиденной им женщиной и было необыкновенное сходство, но это не была одна и та же особа.
Между тем Аврилетта, граф Керу и Сильвен утверждали, что портрет этот был изображением графини Элен Керу, убитой в замке Трамбле. «Что же это? — думал доктор, не в состоянии привести в порядок свои мысли. — Если прекрасная незнакомка не Нана Солейль, в чем я уверен, то она не может быть и графиней Керу, потому что та умерла, следовательно, должна быть третья, похожая на этих двух… Вот я и договорился до невозможного… однако…»
Бонантейль вдруг остановился — у него блеснула новая мысль.
— Граф, вы сказали, кажется, что задержан человек, которого вы считаете возможным убийцей графини Керу?
— Действительно…
— Кто этот человек?
— Поверенный по делам, зовут его Паласье…
— Паласье?.. Я не знаю этого имени… Где же он?
— В префектуре, где будет содержаться до вызова к судебному следователю.
— Значит, по меньшей мере двое суток?..
— Почти.
— В таком случае, граф, вся задача состоит теперь в том, чтобы вырвать из него какое-то признание… Он один может пролить свет на это темное дело.
— Я с вами согласен, — ответил граф Керу. — Но не скажете ли вы мне, по крайней мере, ваше мнение относительно того, кто изображен на этом портрете?
— Извольте… это портрет женщины, известной в обществе под именем Наны Солейль, которая пропала и которую теперь разыскивает ее любовник, эксцентричный господин Вильбруа. Как человек с громадным состоянием, он обещает сто тысяч в награду тому, кто укажет ее след…
— Значит, эта женщина была похищена?
— Похищена… убита… кто знает? Но я вот что думаю… у вас ведь есть племянник? Как его зовут?
— Губерт де Ружетер…
— Губерт де Ружетер! — воскликнул Бонантейль, ударив себя по лбу и поспешно схватив шляпу и трость. — Едем, не теряя ни минуты. Я отвечаю за жизнь Аврилетты, Пакома… я отвечаю за всех больных… но нужно, чтобы Паласье открыл нам все… Скорее в префектуру!
Через несколько минут во двор здания префектуры въезжала карета с тремя пассажирами.
XXVII
«Так рушатся самые лучшие и хорошо обдуманные планы! — думал Кастор Паласье, пока его везли на поезде обратно в Париж. — Вот теперь я понимаю неудачу при Ватерлоо. Враг был уже в моих руках, или, лучше сказать, мне стоило только схватить его… Но злая судьба преследовала меня в лице жандарма, и вот все мои планы рухнули сами собой… Что делать, будем бороться и не падать духом… Битва у Маренго была почти проиграна, однако результат оказался блестящим».
Таковы были мысли Паласье по дороге в Париж. Его нисколько не беспокоило обвинение в убийстве — ему не представляло никакого затруднения доказать свою невиновность, предоставив алиби. Но, прежде чем он возвратит себе свободу, пройдет несколько дней, что равносильно разорению, гибели и постыдному поражению. А Губерт де Ружетер двигается между тем в противоположную сторону. Через несколько часов он достигнет Кале. Полтора часа езды, и он вступит на английскую территорию, а там… Проклятие! Как отыскать его следы?..
— Ну, выходите! — услышал Паласье знакомый голос, действовавший ему на нервы.
Погруженный в размышления, он не заметил, как поезд остановился. Вслед за приглашением выйти Паласье почувствовал, как сильные руки подняли его с места, а затем вытолкнули на платформу. Толчки не прекращались; его заставили пройти через залу и посадили в карету. Плохо знает Паласье тот, кто подумает, что он хотя бы на минуту потерял мужество. Спокойно войдя в залу префектуры, он назвал свое имя, звание и род занятий с таким достоинством, которое ошеломило бригадира.
— Есть у вас деньги? — спросили его.
— О! Мало!.. — ответил Паласье тоном банкира, имевшего в кармане какую-нибудь жалкую тысячу франков.
В действительности цифра была верна. Паласье предпринимал серьезный поход и потому захватил с собой все, что у него было. Он величественно запустил руку в карман и вынул сверток золотых монет, который положил перед собой на стол бригадира. Когда этим не удовлетворились и хотели обыскать его, он обиженным тоном сказал:
— Напрасно будете искать, больше ничего не найдете.
Арестант с тысячей франков в кармане — не первый встречный; с ним обошлись довольно любезно, а за сорок сантимов в сутки он получил отдельное помещение и две простыни на кровать. Едва он устроился на новом месте, как ему подали кусок хлеба, который напомнил ему, что с самого утра он ничего не ел. Паласье довольствовался малым, если того требовали обстоятельства. Не был ли он храбрым солдатом? Не должен ли он мужественно подчиняться всем случайностям походной жизни? Стоик до мозга костей, Паласье растянулся на жиденьком матрасе кровати, и не прошло четверти часа, как он крепко спал, сотрясая храпом стены префектуры.
На рассвете Паласье открыл глаза и стал обдумывать свое грустное положение. Он вскочил с кровати и с жестом, которому позавидовал бы любой актер, поклялся отомстить или принять смерть, после чего снова опустился на кровать и впал в раздумье. К какому решению пришел этот непризнанный гений, мы сейчас увидим, но прежде скажем, что Паласье взял один свой сапог, повернул его подошвой вверх и ловко отвинтил нижнюю из трех подошв. Из небольшого углубления, сделанного во второй подошве, он вынул сложенную бумажку, понюхал ее и опустил в карман панталон…
Час завтрака настал; ему принесли миску зеленых бобов, которую он быстро опустошил, после чего дверь отворилась, и сторож громко возвестил:
— Номер тридцать седьмой, пожалуйте в префектуру!
Паласье вскочил: борьба начиналась. В то же время доктор Бонантейль вез графа Керу и Сильвена в префектуру. Не встретятся ли все четверо? У людей, подобных Паласье, опасность, вместо того чтобы парализовать мужество, напротив, возбуждает его. Кроме всего прочего, мы, зная нашего героя, можем утвердительно сказать, что он был не виновен в том, в чем его обвиняли. Настала минута, когда должно было проявиться все эпическое величие души и характера этого стоика. Паласье кротко последовал за сторожем, передавшим арестанта в руки двух других стражей, которым было предписано отвести его в кабинет судебного следователя.
Сделаем краткое описание старого здания парижского суда. Кабинеты следователей располагались тогда в той части здания, фасад которого выходит одной стороной на набережную, а другой — на дворцовый бульвар. Туда можно было подняться по нескольким лестницам; одной из них пользовались исключительно служащие, также по ней водили арестантов. На каждом этаже находилось по нескольку кабинетов следователей, у входа в которые толпилась в продолжение целого дня толпа адвокатов, свидетелей и разных других личностей, вызванных для показаний.
Господин Паласье гордо прошел мимо группы свидетелей, привлеченных, вероятно, по другому делу, потому что он не знал ни одного из них в лицо. Проведенный по узкой лестнице, о которой мы говорили выше, Паласье не мог понять, в какой части здания находится. Но, увидев стеклянные двери, он улыбнулся при воспоминании о том, как часто сидел в комнате для совещаний за этими дверьми в ожидании неопытного клиента.
Дверь открылась, перед ним был следователь. Борьба начиналась. Паласье должен был отвергнуть возводимые на него обвинения и доказать следователю свою невиновность. Но, как мы сейчас увидим, не таковы были намерения этой странной личности. Попросив обвиняемого назвать свое имя и звание, следователь продолжал:
— Итак, вы говорите, что вы поверенный по делам?..
— Поверенный по делам, именно так, и могу сказать, что в этом качестве неоднократно оказывал обществу различные услуги.
Задетый за живое торжественным тоном, которым отвечал Паласье, следователь продолжал:
— Обвиняемый, прошу вас отвечать скромнее… скромность больше пристала человеку, над которым тяготеет столь серьезное обвинение. Ради вашей же пользы вы должны вести себя иначе.
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Нелепо женское правленье - Лори Кинг - Классический детектив
- Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Три гроба - Джон Карр - Классический детектив
- Цыганка из ломбарда - Фергюс Хьюм - Классический детектив
- Смерть приходит в Пемберли - Филлис Джеймс - Классический детектив
- Детектив перед сном - Петер Аддамс - Классический детектив
- Мотив и возможность - Агата Кристи - Классический детектив